手机浏览器扫描二维码访问
人名
艾可:埃科
安哲罗浦洛斯:安哲罗普洛斯
博格曼:伯格曼
波赫士:博尔赫斯
楚浮:特吕弗
梵谷:凡·高
费兹杰罗:菲茨杰拉德
弗罗伊德:弗洛伊德
盖次壁:盖茨比
高达:戈达尔
葛拉斯:格拉斯
海德格:海德格尔
寒波:兰波
莒哈丝:杜拉斯
卡谬:加缪
拉格维斯特:拉格维斯
雷奈:雷乃
鲁佛:鲁尔福
鲁西迪:拉什迪
马奎斯:马尔克斯
玛莉亚:玛利亚
纳博可夫:纳博科夫
齐克果:克尔凯郭尔
齐士劳斯基:基耶斯洛夫斯基
惹内:热内
沙特:萨特
塔科夫斯基:塔可夫斯基
魏尔仑:魏尔伦
雅哥塔·克里斯托弗:雅歌塔·克里斯多夫
叶慈:叶芝
伊冈·席勒:埃贡·席勒
DanFogelberg:丹·佛格伯
DonMclean:唐·麦克莱恩
书名、电影名
《百年孤寂》:《百年孤独》
《大亨小传》:《了不起的盖茨比》
《哈札尔辞典》:《哈扎尔辞典》
《坏痞子》:《坏血》
《环墟》:《环形废墟》
《魔鬼诗篇》:《撒旦诗篇》
《歧路花园》:《小径分岔的花园》
《屈辱》:《耻》
《声音与愤怒》:《喧哗与骚动》
《他人之脸》:《他人的脸》
《心镜》:《心》
《薛西弗斯的神话》:《西西弗斯的神话》
《异乡人》:《局外人》
《忧郁贝蒂》:《巴黎野玫瑰》
《最后一个摩西人》:《摩尔人的最后叹息》
地名
百慕达:百慕大
马康多镇:马孔多镇
***
[*]为尊重原作,本书保留台湾译名和外文名。
对照表前为本书译名或外文名,后为大陆通译名。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
一个因肥胖而处处遭遇歧视的女生,年纪轻轻就成了被称作男人女人之外第三类的女博士,意外地重生到了公元前,附身在了中国古代四大美女之一,有落雁美名的王昭君...
改嫁疯批太子爷,旗袍美人艳翻京圈傅闻州宋青柚傅闻州宋青柚傅闻州宋青柚宋青柚傅闻州宋宋青柚傅闻州宋...
沈逸穿越平行世界,成了大蜜蜜旗下艺人。前世的顶流天王,这一世获得摆烂系统,沈逸决定直接开摆。娱乐圈规矩多,咖位等级森严,顶流高高在上?什么顶流,全都给爷爬!明星收割粉丝,疯狂割韭菜?沈逸网吧五连坐,来个大手子粉丝带带。艺人形象管理表情管理?跟老大爷蹲在马路边看腿他不香吗?消愁江南稻香夜曲彻底摆烂的沈逸随便丢出一首歌,碾压了整个娱乐圈!粉丝们这才发现,什么才叫真正的平易近人。...
启禀娘娘,殿下他对您图谋不轨姜可桐叶放姜可桐叶放叶放姜可桐叶放姜可桐...
穿越七零带着空间养崽崽苏璃谢正川苏璃谢正川谢正川苏璃谢正川苏璃...
许霓叶修远许霓叶修远叶修远许霓叶修远许霓...